Traduction ou adaptation ?

Traduction ou adaptation ?

Messagepar Morbus » Ven 11 Sep 2009 19:03

Editer des mangas en version française est un art en soit !

En effet, il faut prendre soin de référencer toutes les onomatopées et tous les textes de l'ensemble du manga.

Puis ensuite, il faut faire des recherches de police, de caractères (ou typographies). Plusieurs pistes sont en générallement suivis parrallèlement : des "typos" pour les textes des bulles, pour les textes hors bulle et pour les onomatopées. Dans la mesure du possible, il faut pouvoir proposer une typographie proche de celle de la version originale.

Ensuite le gros du travail peut commencer : nettoyer les bulles et retoucher les images pour qu'elles s'adaptent aux contrainte du texte en français. Merci à Adobe Photoshop et à ses différentes fonctionalités (tampon, aérographe, pinceau...) afin de retoucher, redessiner...

Une fois les images nettoyées, la nouvelle onomatopée peut être insérée sur un nouveau calque, puis c'est au tour des correcteurs de vérifier le placement et l'ortographe des textes. Quelques exemples d'ici peu de temps...
Avatar de l’utilisateur
Morbus
BD@BD Team
 
Messages: 2209
Inscrit le: Sam 15 Aoû 2009 11:06

Retourner vers Manga

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité